В этой книге 2 части:
1.Зеленые воды Ишмы
2.Сладкие грезы Гравви
напишу немного любимых цитат 🙂
- Даже просторная рубаха без ворота сохраняла безупречную белизну, словно в мое отсутствие ссыльный Великий Магистр Ордена Водяной Вороны посвящал свой досуг исключительно визитам в прачечную [Макс про Лойсо]
- У тебя слишком много имущества! К твоим ногам железной цепью прикован целый мир-твоя личная Вселенная. Кресло, Кеттариец, квартиры, жены, воспоминания, Кеттари, Смертные Шары, трон, собака, Теххи, Меламори… [Лойсо Максу]
- Ты представить себе не можешь, на что способен человек, который наконец-то понял, что у него нет иного выхода [Лойсо Максу]
- Она быстро поцеловала меня, вскочила, рассмеялась и опрометью бросилась к лестнице. Мгновение спустя ее уже не было в спальне. Не женщина-морок. Сладостный, впрочем, морок [Макс о Теххи]
- Пожалуй, посоветую Кенлех разбивать эти самые тарелки о твою голову. Скажу ей, что маленькое изменение древнего ритуала Пустых Земель сделает тебя совершенно неуязвимым. А потом посмотрим, сколько ты протянешь. Кенлех-девочка старательная. Уж если она что-то делает, то на совесть. Думаю, твои похороны состоятся ещё до начала зимы [Макс Мелифаро]
- Нет, думаю мне все-таки придётся тебя казнить,-нежно сказал я ему вслед.-До сих пор я собирался ограничиться публичной поркой, где-нибудь в степи, на окраине Пустых Земель, при холодном свете луны-правда, романтично? [Макс Мелифаро]
- Хочешь пойти разнюхать, как обстоит дело с нашими мостами? Вот и правильно. А то сидят в одном помещении четыре взрослых мужика, пыхтят натужно, теоретизируют-срам один! [Джуффин]
- Одно удовольствие иметь с тобой дело, сэр Макс!-рассмеялся шеф.-Сначала ты принимаешь решение и торжественно оглашаешь его тоном какого-нибудь избалованного халифа, а потом вдруг начинаешь кидать на меня такие виноватые взоры, словно только что вылез из моего погреба, перемазанный моим же любимым вареньем
- Бубута тебе не поможет. Он же боится тебя, как утраты Искры! [Джуффин Максу]
- В своё время я умудрялся игнорировать даже собственный будильник-самую скандальную сволочь во Вселенной [Макс]
- Сэр Рогро, надо понимать, обожает свою работу, жизнь кажется ему интереснейшей штукой, а возможность регулярно получать все новые подтверждения этой неоднократно доказанной теоремы приводит его в восторг
- От вашего с Джуффином спора уже начинает пахнуть плесенью-так он затянулся. Только ваших вялых внутриведомственных интриг мне сейчас не хватало [Кофа Максу]
- Двое мужчин с неописуемо ласковыми лицами, одетые в светло-бирюзовые лоохи, форменную одежду знахарей из Приюта Безумных, появились на пороге Зала Общей Работы и довольно бесцеремонно лишили нас общества этих очаровательных дам
- Настоящее знание навсегда лишает человека уверенности в чем бы то ни было [Джуффин Максу]
- Замечу, что когда я увидел счёт, мне пришлось срочно выполнить несколько дыхательных упражнений, которым в своё время меня научил все тот же сэр Шурф Лонли-Локли [Макс про покупку дорогущих зимних лоохи ручной работы]
- Иди в дом, Фило. И моли Темных Магистров, чтобы я не вспоминала о тебе до заката! Ясно? [леди Хенна, жена Нумминориха, их сыну, который прыгнул с дерева на сэра Макса]
- Вообще-то, я не очень волнуюсь. Мое сердце совершенно уверено, что с этим проходимцем все всегда будет в порядке [Хенна про мужа, он уснул на дне бассейна]
- Как это мило с вашей стороны, мальчики, — принести такой хороший, аппетитный подарок старому людоеду! [Джуффин Максу и Шурфу, они притащили спящего околдованного Нумминориха]
- Ну, не то чтобы настоящая [паника]. Так, что-то среднее между большим скандалом и переполохом на индюшачьей ферме [Кекки Шурфу]
- Она, конечно, ужасная ведьма, но когда дело доходит до поездки на амобилере, Сотофа превращается в обыкновенную провинциальную индюшку, как, впрочем и я сам. 25 миль в час-наш с ней потолок [Джуффин]
- Не делай из воробья буривуха [Шурф Максу]
- Как любит выражаться наш Магистр Нуфлин, ты мне ещё не заплатил за поговорить [Сотофа Джуффину]
- Когда человек работает бесплатно, это слишком похоже на игру: ему кажется, что все происходит понарошку. А когда наш труд начинают оплачивать, до нас, как правило, доходит, что это происходит на самом деле [Макс Нумминориху]
- Хорошо, что меня никогда не любили ведьмы. Теперь я знаю, как это бывает [Кофа. Сотофа предложила использовать своего любимчика Макса как приманку для чудища]
- Знаете, сегодняшний рабочий день показался мне чересчур насыщенным. Я сюда, между прочим, не вкалывать нанимался, а баклуши бить [Макс]
- Обожаю откладывать на завтра то, от чего можно умереть сегодня [Макс]
- Мне нравится ваш оптимизм. Постараюсь отрастить себе такой же. Чем вы его поливаете, сэр? [Макс Джуффину]
- Джуффин захихикал, как невоспитанная кикимора
- Если случится что-нибудь совсем неординарное, можешь послать мне зов. Но имей ввиду, я буду отчаянно сквернословить [Джуффин Максу]
- Сэр Мелифаро-мой добрый друг, без ежедневных перебранок с ним я бы зачах, как лишенный солнечного света репей [Макс]
- Теоретически говоря, служба в Тайном Сыске-чертовски опасная штука; впрочем, процесс органической жизни сам по себе-то ещё приключение…[Макс Теххи]
- Может быть, ты соблаговолишь сцеживать слюну на некотором расстоянии от моего лица, дружище? [Макс своего псу Друппи, сварливо]
- Она влетела в гостиную как летний сквознячок-легкая, веселая, по-детски равнодушная ко всему, кроме сладкозвучной симфонии собственного бытия. В этом, собственно, и состоял секрет ее неотразимого обаяния [Макс про Хелви]
- Не могу сказать, что с криками просыпаюсь по ночам, когда мне снится, что моя карьера закончена. Но уйти оттуда со скандалом после почти пятисот лет службы-это так нереспектабельно! [леди Сотофа Максу, объясняет, что никак не может зайти в дом дочки Лойсо, уволят из Ордена Семилистника :)]
- В ту ночь мне пришлось спать, сидя в кресле Джуффина. И утром у меня болело не только тело, но даже окружающий его воздух [Макс]
- Друзей заводят для удовольствия или как таблетку от одиночества, но без всего этого вполне можно обходиться. Иногда даже нужно [Сотофа Максу]
- Ты словно бы специально создан для того, чтобы развлекать меня в промежутках между блюдами [Джуффин Максу]
- По-моему, Нумминорих вполне способен отказаться от всего, что у него есть, ради неизвестно чего, а это мало кому дано [Макс Джуффину]
- У нее в семье всегда следовали традиции этого Ордена [Потаенной Травы] –перед тем, как уйти из дома, нужно попрощаться со всеми, кто тебе дорог. Не формально, а по-настоящему. Просто потому, что всякая человеческая жизнь-совершенно непредсказуемая штука, и намерение вернуться домой к ужину-всего лишь хрупкие планы слабого человека, который не знает, что ждет его за порогом дома. Поначалу меня пугали ее слова, но потом я понял, что они не пророчат беду, а просто освобождают от ненужного беспокойства. Когда нет никаких гарантий, терять тоже нечего [Нумминорих Максу про свою жену, Хенну]
- Идея была как раз в духе нашей Меламори-простая, очаровательная и слегка безумная [Макс]
- Я не то чтобы рассмеялся, но тихонько хрюкнул по этому поводу [Макс]
- Я могу представить тебя спящим в любой ситуации, даже на потолочной балке,-заверил меня Джуффин.-Спящим и одновременно жующим. Это прельстительное зрелище постоянно маячит перед моим взором [Джуффин Максу]
- Я же знаю, зачем ты ходишь на службу. В твоем понимании Управление Полного Порядка-это такое специальное место, где можно бесплатно поесть [Джуффин Максу]
- Написать письмо мечу Короля Мёнина? [Макс Джуффину]
- Иногда мне казалось , что этот стихийный солипсист [Лойсо], был просто специально создан для полупьяных ночных дискуссий на прокуренных кухнях, которых, увы, не было в его занимательной биографии. Все, что угодно, кроме кухонных споров за бутылкой портвейна, бедный Лойсо! [Макс]
- Ты действительно здорово меня ушиб. Из чего сделаны твои грешные кости, хотел бы я знать?! [Лойсо Максу]
- Из любого правила есть исключения. И какие исключения!.. [Джуффин Максу про Нумминориха]
- Если бы среди индюков нашелся какой-нибудь Мастер, Пресекающий Ненужные Жизни, он бы непременно постарался свести счеты с нами, тебе так не кажется? Мы ведь только что съели его товарища [Шурф Максу]
- Эти двое просто обожают время от времени великодушно уступать меня друг другу, как спорное, но не слишком ценное имущество [Макс про Джуффина и Теххи]
- 3 года или все-таки 4? Ох, у меня всегда были неполадки в системе, ответственной за регистрацию утекающего времени [Макс]
- Позволил себе роскошь как следует выругаться вслух. Иногда это просто необходимо-во имя собственного душевного здоровья, общественного спокойствия и прочих безусловных, но хрупких ценностей [Макс]
- Все-таки шеф-один из самых могущественных колдунов этого Мира. А я – так, погулять вышел [Макс]
- Потом я зверски зевнул и заставил себя предпринять последнее на сегодня героическое усилие. Оторвал задницу от табурета и преодолел тридцать шесть ступенек винтовой лестницы, отделяющие трактир «Армстронг и Элла» от темной уютной спальни. В финале я со сладострастным стоном рухнул на меховое одеяло и наконец-то исчез из этого прекрасного, но утомительного Мира [Макс]
- Орден Лающей Рыбы 🙂
- Время от времени его все еще скручивают тяжелые приступы тщеславия, сколько бы он не твердил, будто от прежнего Лойсо совсем ничего не осталось
- Из меня веревки можно было вить, а из веревок плести макраме, а результат работы подвешивать к люстре какой-нибудь трехрожковой, и я висел бы как миленький и не квакал [Макс о своем хорошем настроении]
- Было так здорово, что я даже не стал сразу удирать домой. Знать, что я могу сделать это в любой момент, и легкомысленно откладывать сие чудесное событие на сладостное потом – чертовски приятное состояние. Одно из моих любимых [Макс]
- Ехидный голос Джуффина бальзамом пролился на оба моих сердца. Все-таки его присутствие успокаивает меня, как 10 лет праведной жизни в каком-нибудь тибетском монастыре [Макс]
- Запах свежесваренной камры всегда вредил моему чувству долга [Джуффин ]
- Все-таки одно удовольствие иметь с тобой дело, сэр Макс. Что бы с тобой ни стряслось, ты возвращаешься к жизни не только быстро, но и весело. Такой способности можно только позавидовать [Джуффин]
- В этом ты ужасно похож на все остальное человечество, мальчик. Все мы рождаемся и умираем с одной и той же невысказанной просьбой на губах: «Любите меня, пожалуйста, как можно сильнее!» На самом деле все это дерьмо! В отчаянных поисках этой дурацкой, несбыточной любви к себе мы проходим мимо великолепных вещей, которые вполне могли бы сбыться. В том числе мимо настоящих чудес. Но нам не до них, мы слишком заняты поиском тех, кто нас оценит и полюбит… [Джуффин Максу]
- Видишь ли, все по-настоящему важные вещи мы всегда знаем с самого начала, но редко признаемся себе в том, что мы знаем… [Джуффин Максу]
- Я видел, как ваш амобилер приближался к нашим воротам, и, честно говоря, содрогнулся. Это зрелище больше напоминало пляску рехнувшихся демонов на краю Красной Пустыни Хмиро, чем обыкновенную парковку [сэр Манга Максу]
- Сейчас мы все будем много кушать. Наш штатный мудрец, сэр Кофа Йох, утверждает, будто самые разумные решения приходят в голову во время тщательного пережевывания пищи [Джуффин]
- Насколько я понимаю, воспитание этого куманского господина не позволяет ему прощать своих обидчиков [сэр Манга Джуффину]
- Догадываюсь, что размеры шила в твоей заднице несколько превышают норму, мальчик [Джуффин Нумминориху]
- А я и есть опытный путешественник. Просто мой последний привал затянулся на полторы сотни лет. Впрочем, не такой уж это долгий срок [Джуффин сэру Манга]
- Ты так до сих пор и не понял, что я потихоньку собираю правдивую информацию о твоей жизни? Исключительно для того, чтобы сравнивать ее с той фантастической ерундой, которой ты периодически заполняешь мои бедные уши… [Теххи Максу]
- Сэр Джуффин заходил сюда, чтобы проверить, не разучилась ли я варить камру. И был так доволен результатами своих изысканий, что изложил мне краткий перечень всех ваших бед [Теххи Джуффину]
- У меня такое ощущение, что с тобой вообще всегда все будет в порядке: завтра, через год и тысячу лет спустя… [Теххи Максу]
- Тебе всегда очень плохо удается начало. Ничего, стоит тебе только оказаться на корабле и понять, что путь назад отрезан, ты тут же расслабляешься и начинаешь наслаждаться жизнью [Теххи Максу]
- Ты вообще не опоздал. Просто я привык к тому, что обычно ты появляешься на службе раньше, чем следует. А сегодня ты приехал просто вовремя, что в твоем случае равносильно опозданию. Я понятно объясняю? [Джуффин Максу]
- У меня такое впечатление, что сегодня утром проснулось раза в два больше народу, чем заснуло вчера вечером [Макс про пробки]
- Вы забываете, что я ещё не так долго живу в Мире, чтобы позволить себе роскошь определить это судно, и вообще что бы то ни было, как нечто самое обыкновенное. Когда вы говорите: «Уккумбийская шикка», у меня голова кругом идёт от восторга [Макс Джуффину]
- Путешествие началось, и теперь я уже точно не мог ничего изменить. Оставалось только смириться, расслабиться, и наслаждаться новой страницей собственной занимательной биографии [Макс]
- Хурон сказал мне спасибо. Он всегда пишет мне одно и то же. Я чуть последнего ума не лишился, когда это случилось впервые [Анчифа Максу, угостили вином реку Хурон]
- Мое жизнерадостное пожелание хорошего утра досталось мрачному худощавому типу с длинным породистым лицом и несносными манерами тамплиера в изгнании-выездной версии сэра Кофы [Макс]
- Я до сих пор не слишком-то разбираюсь в загадочных способностях своего организма, окончательно рехнувшегося после нескольких лет веселой, мягко говоря, жизни в столице Соединенного Королевства [Макс]
- Мой здравый смысл тут же положил на стол прошение об отставке и поспешно удалился в какие-то неведомые дали [Макс]
- Давайте вы будете считать меня клиническим идиотом, ладно? Тем более что это вполне соответствует действительности [Макс Джуффину]
- Думаю, что в жизни каждого человека рано или поздно случается этот грешный прекрасный день, который переворачиваете все с головы на задницу [Анчифа Максу]
- Неторопливый искушает судьбу, а связываться с ней-себе дороже [Пираты, почему надо быстрее смываться с ограбленного корабля]
- Насколько я знаю, она [смерть] за мной охотится. Ничего страшного, у меня полным-полно знакомых колдунов, которые дают мне бесплатные консультации, а иногда даже самолично охраняют мою драгоценную тушку, поскольку им ужасно не хочется скидываться на мои похороны. Так что выкручиваюсь понемногу. Хочешь ещё кофе? [Макс Анчифе]
- Я с самого начала был уверен, что дело закончится какой-нибудь мелкой пакостью в таком роде. С того самого чудесного момента, когда этот безумный Кеттариец, наш с тобой начальник, разбудил меня на рассвете первого дня года, чтобы сообщить, что мне предстоит деловая поездка на Уандук. Мало того, что в твоём обществе, что само по себе мука для всякого разумного человека, так ещё и на этой грешной краденной шикке, под предводительством сэра Анчифы. Ладно уж, проехали. Скажи только честно, тебе понравилось быть пиратом? [Кофа Максу]
- Смотри-ка, ты больше не зелёный. Так, нежно-салатный. Кажется, ты единственное живое существо, которому эта дыхательная ерунда действительно помогает [Кофа Максу, его укачало, про дыхательную гимнастику Шурфа]
- Рада поставить вас в известность, что порядок вещей весьма благоволит к вам в этом путешествии, господа [таможенница из Кумона, Кофе и Максу]
- Господин агальфагула чахнет от непреодолимого желания оказать вам гостеприимство [таможенница, Кофе и Максу]
- Все-таки ты самое невыносимое существо во Вселенной, сэр Макс. В кои-то веки тебе представилась возможность вкусить настоящего комфорта, а ты смотришь на лучший куманский уладас, словно тебе принесли новенький гроб, сделанный специально по твоему размеру [Кофа]
- Мой дом был готов смиренно рухнуть, когда принял под свою крышу таких могущественных людей. И только милость небесного свода, изначально благосклонного к моим просьбам, позволила ему устоять [агальфагула Кофе и Максу]
- Я желаю вам легендарного аппетита и непревзойдённого пищеварения, о блистательный королевский посланец! [агальфагула Максу]
- Чтобы газета вышла утром, ее нужно напечатать ночью, а добропорядочные куманцы считают, что под покровом ночи следует творить только злые дела [Кофа объясняет Максу, почему тут нет утренних газет]
- Здесь считается, что слушать приятнее, чем рассказывать, поэтому привилегия провести вечер, не размыкая уста, выпадает исключительно на долю высокопоставленных особ [Кофа Максу про обычаи Куманского Халифата]
- Я не уставал поражаться внезапно обретённой способности наслаждаться жизнью, невзирая на безделье [Макс, едет на рогатом куфаге, с караваном в Кумон]
- А почему мне должно быть стыдно? Не забывайте, Кофа, не я создавал этот прекрасный Мир, частью которого являются уккумбийские пираты [Макс]
- Грешные Магистры, как мало надо людям, чтобы сойти с ума! Чуть-чуть изменить привычную картину мира-и готово, знахари из Приюта Безумных могут приступать к работе [Макс]
- Мне стало неприятно жить в Мире, где есть человек, испытывающий столько неуместного беспокойства по пустякам, поэтому я и приказал послать ему Гравви…И все же мне бесконечно приятно узнать, что блистательнейший из владык Хонхоны [Гуриг] проявляет такую заботу о моих делах. Это кажется мне некоторым поводом для неземной радости. А теперь продолжай приятные речи, восхитительный посланец мудрого владыки! [калиф Нубуйлибуни цуан Афия Кофе]
- Я как-то не готов воевать чуть ли не с половиной населения этого благословенного материка. Я имею право на маленькие капризы? [Кофа Максу]
- Никаких тайн вообще не существует. Другое дело, что есть вещи, о которых люди ничего не знают [жители Черхавлы Кофе]
- Ты любишь говорить о тайнах. Тебе кажется, что обладание тайнами делает тебя неуязвимым, хотя твоя сила совсем в другом [жители Черхавлы Максу]
- Потом дотянулся до своего лоохи и нашарил в кармане бутылочку с бальзамом Кахара. Признаться, я уже не мог припомнить, когда мне приходилось спасаться с его помощью не от обычной усталости, а от паскуднейшего состояния общей телесной паршивости [Макс]
- Я понимающе улыбнулся и полез в Щель между Мирами за чашечкой капучино-мне казалось, что я мечтал о ней с момента рождения [Макс]
- Все становилось на свои места, да ещё с такой скоростью, что мне оставалось только нежно благодарить всемогущее небо, с которым время от времени случаются приступы совершенно фантастического милосердия [Макс]
- Совсем недавно одна только мысль о необходимости доверить свою жизнь пузырю Буурахри шокировала меня, как солдатский юмор гимназистку [Макс]
- Не стоит искушать смерть, принимая яд, даже если в твоих руках имеется противоядие [Шурф Максу]
- Я всегда готов к человеческому общению. По крайней мере, к простому. Вот к сложному человеческому общению, я, пожалуй, не очень готов [Макс Джуффину]
- Ненавижу, когда меня тянут в рай, не спросив моего мнения, хотя бы из вежливости. Мое фирменное ослиное упрямство, знаете ли [Макс Джуффину]
- Ох, сэр Макс, как я понимаю этих ребят из Черхавлы! Ты все-таки действительно умеешь здорово украсить жизнь окружающих! [Джуффин Максу. ребята из Черхавлы хотели оставить его себе навсегда]