Избранное — Макс Фрай, «Простые волшебные вещи», 1997 г. (Лабиринты Ехо, #3)

И снова цитаты из любимого Макса Фрая, книга «Простые волшебные вещи» из серии Лабиринты Ехо 🙂

  1. Любопытство-вполне подходящее настроение для начала любого дела [Макс  Шурфу]
  2. Джуффин утверждает, что отдых-не моя стезя, дескать, в этой области у меня нет никаких талантов [Макс]
  3. [Макс] Эти «незаконченные» дела, — они угрюмо бродят вдоль стен твоего кабинета или как?  — [Шурф] мои дела бродят в других местах. иногда ты очень удачно комбинируешь слова, следует отдать тебе должное
  4. Не дожидаясь моего ответа, сэр Лонли-Локли вышел на улицу, оставив меня в компании почти неощутимого камня на сердце. мысленно зафутболив этот грешный камень в неизвестном направлении, я укутался в первое попавшееся теплое лоохи и отправился в сторону «Армстронга и Эллы» [Макс]
  5. Но почему именно Фиолетовой Магии? [Теххи] – Не знаю. Просто так, цвет красивый… нельзя же всю жизнь ограничивать себя только Черной и Белой Магией. Это так консервативно! [Макс]
  6. [Макс] Веди себя прилично — ладно, — кивнула Теххи, обнимая меня на прощание. – я приведу в дом очень мало голых мужчин, если для тебя это так важно. Штук 5-6, не больше: я хочу, чтобы ты был счастлив! Ведь будешь?  – Буду.
  7. Неужели вы думаете, что моего убогого интеллекта хватит, чтобы найти хоть что-то в бесконечном лабиринте, который вы называете своим домом?! Сэр Манга (отец Мелифаро), вы мне льстите! [Макс]
  8. Выходит, давешняя новость относится скорее к разряду «хороших», чем плохих, — если разрешить себе изъясняться в столь примитивных терминах, сделав поправку на обычный приступ утреннего слабоумия [Макс]
  9. Сэр Фило, — нежно сказал я, обращаясь к потолку, я вас просто обожаю! Примите к сведению, когда объявите дополнительный набор в ряды ваших внуков: я бы записался, честное слово! Потолок, разумеется, промолчал.  [Макс деду Мелифаро, сделавшему прекрасную комнату для сна]
  10. Мой план грядущего воссоединения Пустых Земель с Соединенным Королевством несколько отличается от официальной версии. Я решил, что будет правильно присоединить владения Его Величества Гурига VIII к моим, а не наоборот [Макс]
  11. Счастливая возможность удивляться по пустякам так переполняет жизнь, что можно позволить себе не желать ничего иного [Макс]
  12. Джуффин то приходил, то уходил. Людям, знаешь ли, свойственна некоторая неусидчивость… [меланхоличный Куруш Максу]
  13. Я не противник перемен как таковых, но перемены не ко времени не способствуют улучшению настроение [Шурф Максу, поставившему книгу не на место :)]
  14. Я подумал, что изучив эту женщину, смогу получить доступ к какой-то новой, закрытой для меня стороне человеческой жизни. к миру людей, которые находят приятным вкус куанкулехского вина или той же хатты по-лохрийски… [Шурф Максу о своем знакомстве с будущей женой]
  15. Я не настолько сложная натура, чтобы любить то, чего опасаюсь [Макс]
  16. Я не «свободный человек», я – Мастер, Пресекающий Ненужные Жизни, «Смерть на Королевской Службе». Поэтому я не имею права на личные тайны. Эта роскошь может слишком дорого стоить тем, кто не обязан за меня расплачиваться. Я говорю тебе об этом лишь потому, что ты находишься в такой же ситуации, ка я сам. Нам с тобой не стоит носиться с бессмысленными иллюзиями насчет собственной свободы и всяких там «прав на личные тайны». Это – не трагедия, а просто определенный период в нашей жизни. Наверное, когда-нибудь он закончится, но пока мы должны играть по правилам… [Шурф Максу]
  17. Предпочитаю жить с мыслью, что я – единственное живое существо во Вселенной, и помощи ждать неоткуда. Такого рода убежденность не делает жизнь комфортной, но дает неплохие практические результаты [Шурф Максу]
  18. Когда ситуация выходит из под контроля,  я просто пробую заняться чем-то другим. Самое удивительное, что заняться чем-то другим всегда возможно, главное – начать… все что угодно, лишь бы отвлечься от неразрешимой проблемы. Потому что, когда пытаешься контролировать то, что тебе не по зубам, мир окончательно разлетается в клочья в неумелых руках…. [Макс  Шурфу]
  19. Только не начинай ныть! – отмахнулся Джуффин. – «Хватит с него», видите ли! Ты здорово удивишься, если узнаешь, сколько еще сюрпризов можешь сожрать, прежде чем получишь право поморщиться!
  20. Хотел бы я знать, в каком количестве рубашек ты родился?.. [Джуффин Максу]
  21. В таком деле теоретическая подготовка нужна, как индюку амобилер! [Джуффин Максу насчет путешествий через Хумгат]
  22. Вы еще не устали говорить загадками? – От чего я действительно устал, так это от необходимости говорить отгадками! [Макс и Джуффин]
  23. Нет ничего хуже собственной смерти, поскольку с ее приходом рушится все. А прочие события могут разрушить только часть твоей личной вселенной. Впрочем,  иногда эта часть может оказаться непропорционально большой, и тогда вместе с ней рушится все [Шурф Максу]
  24. Об оружии не следует говорить вслух, пока оно не сделает свое дело. Слова, видишь ли, иногда убивают силу… [Джуффин Максу]
  25. Испытывать нужду в самых необходимых вещах вдали от дома – ниже человеческого достоинства [Джуффин про правила путешествий Гачилло Вука]
  26. По морде лица моего блуждала светлая улыбка галлюцинирующего идиота: рассудок напрочь отказывался считать происходящее реальностью [Макс в начале своей коронации]
  27. Мне показалось, что мое первое сольное выступление возымело успех, и только воспитание не позволило присутствующим зааплодировать. Зато как они задержали дыхание! [Макс на своей коронации, стал Фангахрой, царем народа Хенха]
  28. Щедрость Его Величества Гурига [дал Максу много слуг] была воистину безгранична, а его представления о моих скромных потребностях находились в ярко выраженном конфликте с действительностью
  29. Позже я узнал, что все женщины Пустых Земель предпочитают короткие стрижки, поскольку считают, что возня с прической унижает их достоинство [Макс]
  30. Джуффин выскочил из амобилера и скрылся за дверью со скоростью сплетни
  31. Книга из твоего Мира? Ничего себе, у вас там еще и книги пишут? Я-то думал, кино вполне достаточно, чтобы как следует развлекаться на досуге… и как вы все успеваете за какие-то несчастные семьдесят лет жизни?! [Джуффин Максу]
  32. В прогулке через Коридор между Мирами я еще худо-бедно готов… но к «низвержению в Хумгат»?! Никогда в жизни! [Макс Джуффину]
  33. Как и все дети Лойсо Пондохвы, леди Теххи становится отражением своего собеседника. Самая сокрушительная разновидность обаяния [Джуффин Максу]
  34. Пьешь это зелье всегда ты, а помнить о том, что его нужно с собой брать, почему-то должен я…. [Джуффин Максу насчет бальзама Кахара] – ну да, все правильно. Это называется узкая специализация [Макс]
  35. [Джуффин] ты ржешь, как пьяная лошадь. – [Макс] Почему «как пьяная»? – [Джуффин] Потому что трезвые лошади ведут себя гораздо сдержаннее
  36. Гугимагон, вурдалак драный, а ну дуй сюда! [Джуффин]
  37. Нечего тебе без единого щита шляться по местности, где только что два серьезных пожилых человека занимались магией 228 ступени! [Джуффин Максу]
  38. К таким вещам, как толпа слуг, привыкнуть легче легкого. Проблемы появляются потом, когда приходится отвыкать [Джуффин Максу]
  39. Какой я хороший колдун-самому тошно! [Джуффин пытается открыть дверь, которую заколдовал]
  40. Макс, ты обещал отвезти меня домой еще 2 дня назад. А я до сих пор не дома. Похоже, слухи о скорости, с которой ты передвигаешься на амобилере, несколько преувеличены [Шурф Максу]
  41. Я – мастер принятия разумных решений, но приводить их в исполнение-увольте! [Макс]
  42. Возможно, в твои руки упал чудесный осколок самой удивительной из старинных легенд [Теххи Максу про его трех жен, дочерей легендарной Иснуори, которой 3000 лет]
  43. [Джуффин Максу] если ты и сегодня осмелишься оторвать меня от телевизора, я превращу тебя в Розовую Пантеру. – [Макс] почему именно в Розовую Пантеру? – [Джуффин] это проще всего: вы с ней и так очень похожи!
  44. Он пожирал меня ошалевшими очами и погибал от любопытства. Не человек – вопросительный знак [Макс о Мелифаро]
  45. [Макс и Мелифаро дурачатся. Джуффин говорит им] я сам не заметил, как стал владельцем зоопарка. Вам не кажется, что это понижение в должности, господа? – [Макс] ну, как сказать…. до сих пор вы были заведующим Приютом Безумных. Самого маленького, зато самого веселого! – [Джуффин фыркнул] как это мило с твоей стороны – называть вещи своими именами! А то все эти странные люди упорно именуют нашу организацию Тайным Сыском… Ерунда какая-то!
  46. В последнее время господину Почтеннейшему начальнику полюбился аромат моего трудового пота, так что смыться отсюда мне светит еще не скоро [Мелифаро, мрачно]
  47. Видишь, я уже в полном порядке. Наглая, довольная собой и жизнью скотина, каковой мне очень нравится быть… мне идет это бессмысленный счастливый блеск в глазах? [Макс Меламори]
  48. Ее голос звучал глухо, словно бы доносился из глубины телесного склепа, где под спудом вполне счастливой человеческой судьбы и очаровательной плоти задыхалась настоящая Меламори – прекрасное, невесомое существо, с которым я до сих пор почти не был знаком [Макс, разговаривает с Меламори о ее отъезде в Арварох]
  49. Судьбы ведут того, кто хочет, и влачат того, кто не хочет [Макс]
  50. Магистр Нуфлин, бессмысленный и беспощадный [Макс]
  51. [Андэ Пу Максу] вы хотите сказать, что все это время я смотрел на вас не из того окна? – [Макс] ты бы здорово удивился, дружок, если бы узнал, из какого количества разных окон на меня нужно смотреть. Да и на всех остальных тоже. Сам сколько раз обжигался!
  52. Смех смехом, но когда я открывал дверь Зала Общей Работы, мне хотелось зажмуриться и заорать «Джеронимо!» — на манер американских десантников, сигающих с небес навстречу неизвестности [Макс услышал вопли генерала Бубуты, а его там быть не должно было]
  53. Ничто так не утомляет, как сделанная на совесть чужая работа! [Джуффин]
  54. Что именно я должен им объяснить? что ты красивее меня, так что ли? это и так заметно. на мой вкус, даже чересчур! [Макс Мелифаро]
  55. Мой внутренний бюрократ уже согласен, что собаке в Доме у Моста не место [Макс]
  56. Работа в Тайном Сыске кажется мне сплошным непрерывным праздником, но все-таки больше всего на свете я люблю тихонько смыться со службы в рабочее время. Наверное, это соответствует моим наивным представлениям о свободе [Макс]
  57. Я как раз оценил по достоинству это место и решил, что оно слишком хорошо для меня. К тому же его слишком много. я здесь растворюсь, как конфета за щекой! [Макс про огромный Мохнатый Дом]
  58. Это что, смелость? Или какая-то новая разновидность безумия, недавно вошедшая в моду в столице Соединённого Королевства? [Лойсо Максу]
  59. Пути назад у тебя в любом случае нет, потому что никакого «пути назад» вообще не существует, ни для кого [Джуффин Максу]
  60. [Макс] а собственная шкура-вообще такая специальная штука, в которой нравится находиться очень немногим счастливчикам. Зато в чужой шкуре всегда есть что-то притягательное. – [Джуффин] какой ты мудрый, даже противно!
  61. [Мелифаро] это что – вечеринка или совещание? — [Макс] а что, есть какая-то разница?
  62. Всякий раз, когда у тебя начинается очередной роман, твоя рожа принимает не менее идиотское выражение! Скорее, даже более идиотское: ты же всегда перегибаешь палку… [Макс сам себе, посмотрев на влюблённого Мелифаро]
  63. Жизнь – штука длинная [Джуффин]
  64. [Макс и Мелифаро дурачатся, Кофа им] и это Тайный Сыск! Гроза, так сказать, Центра Мира… надо отдать должное Джуффину, у него всегда была оригинальная кадровая политика
  65. Когда хочешь расколоть не слишком мудрого человека, следует дать ему понять, что он является не обвиняемым, а свидетелем в интересующем тебя деле [Кофа]
  66. Столичные поэты обижают сэра Шурфа Лонли-Локли?! Какая жалость, что господин Гальза Иллана умер лет 50 назад! Эта батальная сцена как раз для его бессмертной кисти! [Джуффин Максу]
  67. Если даже я захочу назад, в Ехо… по крайней мере, после этого я буду жить там, куда захотел вернуться. А пока я просто живу там, где родился. Это разные вещи [Андэ Пу Максу]
  68. До сих пор Андэ решался декламировать стихи в моем присутствии, только напившись до полной утраты человеческой формы [Макс]
  69. Хорошие стихи иногда задевают некие тайные струнки в моей смешной душе [Макс]
  70. Всю жизнь полагал, что «быть околдованным поэзией» — дешевая, расхожая метафора. Оказалось, в некоторых случаях, это – просто констатация медицинского факта [Макс]
  71. Вдруг выясняется, что сэр Макс способен не только писать стихи, что само по себе выходит за рамки моих представлений о порядке вещей, но и напиваться в стельку… скажи, ты действительно такой непредсказуемый, или тебе почему-то нравится в это играть? [Шурф Максу]
  72. Как это что делать?! Сердиться! Самое лучшее настроение для того, чтобы отправиться на охоту! [Кофа Максу]
  73. Надо понимать, матушка природа создавала меня в нетрезвом состоянии…[Макс, о своем небанальном таланте Мастера Преследования]
  74. Моя Мантия Смерти им была до фени: ребята [нетрезвые], пребывали по ту сторону добра и зла [Макс]
  75. Иногда в твою голову приходят удивительно удачные мысли, не трудись ее ругать [Кофа Максу]
  76. Если бы я не орал о своих многочисленных достоинствах на каждом углу, стал бы абсолютно омерзительным совершенством. А так у меня имеется вполне безобидный порок, и все довольны…[Макс]
  77. В наш с Джуффином кабинет Кофа влетел первым и поспешил занять мое любимое кресло: молчаливая борьба за право умащивать свой зад именно в это кресло идет между нами чуть не с первого дня моей службы. Кофа, следует признать, с большим отрывом лидирует в личном зачете [Макс]
  78. Ведь вполне может быть, что ты – обыкновенный овощ, и тебя давным-давно благополучно сожрало какое-то травоядное чудовище, желудочный сок которого способен вызывать совершенно правдоподобные галлюцинации у перевариваемой пищи [Лойсо Максу]
  79. В чужом Мире всегда есть непреодолимое очарование, каков бы он ни был. А собственная родина часто вызывает тоскливое отвращение, иногда совершенно неоправданное… [Лойсо Максу]
  80. Меньше всего на свете мне сейчас хочется рыть могилу. Здесь такой твердый грунт, ты себе не представляешь…[Лойсо Максу, типа не собирается его убивать :)]
  81. У тебя лицо подпорченного покойника. Не стоит так увлекаться светской болтовней с малознакомыми злыми колдунами! [Лойсо Максу]
  82. еще полчаса я просто валялся, насаждаясь ни с чем не сравнимым сочетанием хорошего самочувствия с фантастической ленью и полным отсутствием каких бы то ни было мыслей в башке [Макс утром]
  83. Мне только что прислал зов наш кругленький поэт [Теххи про Андэ Пу]
  84. Сбывшаяся мечта далеко не всегда тождественна счастью
  85. У меня чрезвычайно развито стремление к чужой свободе [Макс]
  86. Мое отношение к человечеству всегда зависело исключительно от состояния моих собственных дел… [Макс]
  87. Андэ понял, что как собеседник я больше не существую [Макс уснул]
  88. Все всегда уезжают навсегда. вернуться невозможно – вместо нас всегда возвращается кто-то другой, но это никто не впиливает… [Андэ Пу Максу]